Speciale Griko: poesia per la Madonna del Maltempo
Vi proponiamo una poesia in griko sulla “Maddonna u trìstu cerù” che troverete tradotta sul sito www.rizegrike.com . Anche la presentazione è in griko con alcuni termini in italiano inseriti per facilitare la comprensione del testo.
Il 19 Novembrìu 1787 un àscimo cerò investi Martano. Nerò, vento, khalàzi arrecarono innumerevoli danni es òlo to khorìo. E cristianì riparano nella agglisìa matrice rotònta alla Madonna Assunta na tus filafsi da quel terribile uragano. la paura ìone tòssi ed anche i danni sta spìddia ed sta coràffia, ma nessun martanese epèsane. Riconoscenti per il miracolo, E martanì ogni kròno il dekannèa novembre festeggiano “E Maddonna u trìstu cerù”
Una travùdi popolare che ricorda cìttu eventi si diffuse tra la ghèno apù Martàna. Irte raccolta e pubblicata per la protinì volta dall’insigne studioso Domenico Comparetti in “Dialetti Greci dell’Italia Meridionale”.
Di seguito èrkete riportata la versione Grica, ghia tin traduzione apàte ce torìsete la sezione brani/canti religiosi apànu sto sito www.rizegrike.com
Pài ce stèane plònnonta
sto mèro ttu pornù
e màli-mu ce o pàppo-mmu
es khàre tu Teù,
mòtti eghèrti an ànemo
ma a mmèa ttrìsto ccerò
pu òli tòa fsunnìssane,
ce pùpeti pornò.
Evò ‘e ssa llèo ta fsèmata
ti ‘o fsèrete òli esì
cìo ppu tòan akkàdefse,
o mènu ce o poddì.
Ion ghi ‘es amartìe-mma
pu tèlise o Teò
no mmènu na kastièfsi
‘o ffiàkko ka ‘o kkalò.
Anemi eskatinèftisa,
khalàzi ce nerò
lisària ìo’ ppu èvreke
jà pòsson ià kròndo!
E tìkhi òli pèttane,
e vàsci ce afsilì,
tòssi àrguli zzippànnatto
c’epìane ettu c’ecì.
Ncignàsane ta strèmmata,
epèttane e vrontè,
aghèran eskotìgnase
c’ekùatto pplèo ffonè.
Tis esbùrre es klàmata,
tis èkanne na fì,
tis ìbbie ce tis èrkato,
tis èmene àrte ampì.
Oh! nìfta pòddin àscimi!
oh! nifta skotinì!
Pedàcia-mu, manèdda-mu,
ti kànnome arte emì?
Trèkhome es ti Mmaddònna-mma
pàme oli ampì ce ambrò,
an den emì ti kànnone
a mes tòsso kkakò?
E vèkki ma tu ggiòvenu,
‘a kèccia n’an ma mà,
as ertu’ tta koràssia-ma
m’ ‘a ammàdia rotinà.
Es tin Assùnta tràmato
ce kàmato kkalà,
jatì kalà to fsèrato
pòsso ssas agapà.
Es tùtto ttòpon ìrtato
ma pòno es ti fsikì,
ettù ìa ppu ‘ngotanìsato
fiàkkii oli ce kalì.
‘Ttu mèsa ankòra stèato
m’ ‘o klàma es to llemò,
ce mòtti eghertisòsto,
pu pìrte iso cerò?
Assùnta ìkhe pensèfsonta
(ce pòsso pròppi esà)
na kàmi na furnèfsune
khalàzia ce nnerà.
Epù è’ pplèo ta strèmmata?
Pu pirtane e vrontè?
Epù è’ plèo cis’ ànemo?
Pu ène àrie skotinè?
Otikanène furnèfse,
kumpàrefse o pornò;
ple’ ‘ppi èna ppràma pàtefse,
ma den a Mmartanò.
Tùo kùsane, tùon ìdato
e fsèni ce oli esì;
an de, kuntèato sìmberi:
– ‘Ttu ìane e Martanì! –
Ce pùru ‘o ppào pensèonta
depòi tòsso kkalò
pu Assùnta-ma mas èkame
pròppi na pùme ‘o llò.
Sùppu t’ ‘en io’ mmai tìpoti,
ascimi ce fsikhrì,
jà safti mànku èkhome
dè skòrno dè antropì.
Tùi ène e obligaziùna-mma,
tùo to kalò skopò
pu n’àkhome mas ènghize
tòronta ampì ce ambrò?
ka ‘en ène tùi Maddònna-ma
jà ppràma manekò;
(ène) ess’òlu ttu bbisògnu-mma
na mas èrtu’ es kalò.
‘En ène ettù pu trèkhome
mott’ìmesta fsifti?
Es Tùi ène pu ghiurèome
alài òli ce fsomì.
Ettù è’ ppu ngotanìzome …
‘en èkho plèo ffonì,
‘o rèsto esì to fsèrete
esì oli e Martanì.
Jà tùo òli na kamòme
‘i llèggi ttu Teù,
ce ùttin emèra sìmberi
kratènnome stennù.
C’evò kècci, Maddònna-mu,
pùru ìme Martanò:
nà-mèna es ta pòja-su,
evò se prakalò.
Vlòiso ton arciprèto-mma,
vloisò-mma ti fsikhì;
c’esù, Maddònna, kame-me
na ìme kalò pedì.
kàme tùo, Madònna-mu,
ess onòma tu Teù,
vlòiso to Martàna-ssu
ce òlu ttus kristianù.
C’esì àrte pòssi ìsesta,
pedàcia, òli kalì,
alìo è ‘ccìo pu kàmato,
kàmete plèo ppoddì.
A cura di Giuseppe De Pascalis