Nasce il sito glossagrika.it: ecco la presentazione in griko
E fonì tu griku apà sto sito www.glossagrika.it
A’ Pame sto internet ce vàddhome “griko” apà sto google eguènni ena prama san tesserekosce khijade fse topu (situ) pu milune atto griko.
T’òrio ène ka a’ pài n’anifsi ena sito fse tutu e’ na pai m’o linnuddhi na sosi vriki kaitòssona ena n’akhi kanena lòo griko, jatì ine oli siti italiani pu milune atto griko.
Pistèo ka cispu pai sto internet ce “grafi” griko, soggeste ghiurei, ce ikhe piaciri na vriki ambrò pràmata grika, situ grammeni es grika, ce tuo felà puru ja tu fsenu ka m’i’ ciofali gomai fse Grecìa Salentina ce fse griko ekhune ola ta dìgghia na nghìsune ma ta khèria-to tuttin glossa.
Ettù stin Grecìa Salentina, tosso ene o gheno pu novà o griko ce tosso ene cio pu to milì ankora (o t’ùsoze milisi), ce ene jalìssia amartìa na krivistì cio pu mas khorizi att’addha khoria.
Emì, kulusonta tes patimae atti “I Spitta”, giornali grammèno es grika manekhà, ste’ ce polemume sto sito “www.glossagrika.it”.
O sito ene griko. Tuo èrkete sto pì pu ene grammeno es grika ce metaframmèno*es italiana, francesa, greka ce, presta, inglesa.
Apà sto sito sòzete vriki a spirì fse tikanene, ma khorìzi e “fonì tu griku”: sòzete, mes t’addha pràmata, kusi registraziune fse gheno pu milì grika.
Delate apà www.glossagrika.it, pite i dikissa, arìsetè-mma olo cio pu pistete ka sozi ndiastì na afsisi o sito ce kami afeja u griku-ma.
* metaframmeno = tradotto
Giuseppe De Pascalis